How to: Crash and Fix

Yesterday I we had our first ever crash in the 49er Fx. Finally we were first Fx in a training race and had done a nearly perfect bearing away manouever but somehow a 49er got in our way just in that moment when we were about to do a gybeset… Well the edge of the wing of the 49er was stronger than our rhumb. But luckily none of us was hurt, only the helm of the 49er crew that we had hit, was a quite a bit hurt and we felt really bad and sorry about that. Back ashore we saw what the wing had done to our boat:

Luckily we have two coaches that are really experienced with repairing boats, so we (only) had to dismantle our boat again, organize a few things and electricity and the rest of the work was done by them!

Since the wind for the next day was predicted pretty strong, but less stronger in the morning, we planned to do the daily session at 9.30am. So Cathie and me arrived at 8am at the harbour to rigg up our boat again to be able to join the 9.30 session with our fixed boat.

At 9.15 they decided the wind was too strong for a useful training session and the wind for the regatta is forecasted to be pretty light. And since the wind for the next days until the measurement is gonna be the same as today, we just dismantled our boat another time and made everything ready for measurement.

Deutscher Text:

Gestern hatten wir unseren allerersten Crash mit dem 49er Fx. Endlich waren wir mal erstes Fx Team in einem Trainingsrennen und hatten ein quasi perfektes Abfallmanöver geschafft, aber dann war da irgendwie ein 49er im Weg und zwar genau in dem Moment, in dem wir gerade ein Gybeset, also eine Halse mit gleichzeitigem Gennakersetzen, fahren wollten. Tja, die Ecke des 49er-Wings war stärker als unser Rumpf… Aber zum Glück hat sich keiner aus unserem Team verletzt, nur der Steuermann des anderen Teams hat ganz schön was abgekriegt und wir fühlten uns auch anschließend ziemlich schlecht und es tat uns sehr sehr leid. Er kann aber weiter segeln. Zurück an Land sahen wir dann, das Loch, das der Wing hinterlassen hatte.

Zum Glück haben wir zwei Trainer, die sich bestens mit dem Reparieren von Booten auskennen. Also mussten wir (nur) unser Boot wieder abbauen, ein paar Dinge und Strom organisieren und den Rest erledigten die beiden!

Da der Wind für den nächsten Tag ziemlich stark angesagt war, aber am Morgen noch weniger stark, war die tägliche Segeleinheit für 9.30 Uhr angesetzt. Damit wir zu dieser pünktlich erscheinen konnten, standen wir um 8 Uhr im Hafen auf der Matte und bauten unser Boot wieder auf.

Leider wurde die Segeleinheit um 9.15 Uhr dann doch gecancelt, weil der Wind zu stark und Training im Hinblick auf die schwachwindige Vorhersage für die Regatta nicht sinnvoll gewesen wäre. Und da der Wind die nächsten Tage bis zur Vermessung genauso stark bleiben soll, bauten wir unser Boot ein weiteres Mal ab und bereiteten alles für die Vermessung vor.

How to: Trim

Today we spent one hour on figuring out trims for different wind conditions. But „trim“ in this case doesn’t mean adjusting three straps and marking some positions on your vang, like you do in the Laser when „trimming“. A single 49er Fx trim includes the bend of the mast which depends on the tension of the three stays, that you adjust with a screw system at the bottom, with which you lengthen the stay or shorten it.

By varying the length of the stays you set different bends of the mast for different conditions like 5, 10, and 15 for light, medium and strong wind. To be sure everything is right, you always double check the tension with the „Power-Otto“, a tension measurer and then you note down the numbers on the scales of the screw system to be able to change between the different trims on the water.

In case you need to do that, be sure you have the fitting tool for the screw system in your life jacket! And of course also don’t forget the numbers on the scales for the different trims!

You’ll only have to do all of this stuff once – per mast. The game starts again when you get a new mast, because it’s the same with the Laser masts – you can have a harder or a softer one.

Deutsche Version:

Heute verbrachten wir eine Stunde damit, verschiedene Trimms für die unterschiedlichen Bedingungen herauszufinden. Aber in diesem Fall meint „Trimm“ nicht, drei Leinen zu verstellen und ein paar Markierungen auf den Baumniederholer zu malen, so wie im Laser. Ein einziger Trimm im 49er Fx besteht aus der Biegung des Masts, die von der Spannung der drei Wanten abhängt, die wiederum durch das Schraubsystem an den Locheisen am unteren Ende eingestellt wird, indem man die Wanten verlängert oder verkürzt.

Indem man die Länge der Wanten verändert, setzt man verschiedene Biegungen des Mastes für die verschiedenen Bedingungen fest, wie z.B 5, 10 und 15 für Leicht-, Mittel- und Starkwind. Um sicherzugehen, dass alles korrekt ist, überprüft man immer wieder die Spannung der Wanten mit dem „Power-Otto“, einem Spannungsmessgerät und dann notiert man sich die jeweiligen Zahlen auf der Skalierung des Schraubsystems, damit man dann im Zweifel auf dem Wasser zwischen den verschiedenen Trimms wechseln kann.

Tritt dieser Fall dann einmal ein, sollte man sicher sein, dass man auch die entsprechenden Werkzeuge für das Schraubsystem in der Schwimmweste hat. Und man sollte nicht vergessen, welche Zahlen man sich vorher aufgeschrieben hat!

Das Ganze muss man zum Glück alles nur einmal machen – pro Mast. Wenn man einen neuen Mast bekommt, geht das ganze Spiel wieder von vorne los, denn genauso wie die Laser Masten, gibt es auch 49er Masten von verschiedener Härte.

How to: Towing

Today’s sailing session was interrupted by an upcoming thunderstorm. Whilst we were going upwind and away from the harbour, you could already see some lightnings and hear some far thunders. There was also a big cloud building up above that small mountain next to the harbour. With all theses indicators our coach told us to set the gennaker, head towards the harbour and prepare to be ready for towing.

The wind dropped and dropped so in the end our coach started building the tow.

Luckily he had some towing ropes onboard, so we didn’t have to remove the gennaker sheet. Still it seemed quite difficult to keep the boat flat during the tow, not touch the other boats to your left and right and not dive into the rear wave of our coach’s rib. Since Cathie, as my helm, was managing most of that, my only job was to move my weight from leeward to windward and from the front to the back and not fall out of the boat.

Nothing happened, we arrived safely at the harbour and weren’t caught by the thunderstorm but still… my first towing experience in the FX brought a little bit more excitement than a nice and chilly Laser tow.

Deutscher Text:

Die heutige Segeleinheit wurde von einem aufziehenden Gewitter unterbrochen. Wir waren gerade dabei, auf Amwind vom Hafen weg zu segeln, als man schon die ersten Blitze sehen konnte und ein paar entfernte Donner zu hören waren. Und über dem Hügel neben dem Hafen baute sich eine riesige Wolke auf. Um sicher zu gehen, sollten wir dann alle schnell den Gennaker setzen, Richtung Hafen segeln und vorbereitet sein, im Zweifel schleppen zu müssen.

Da der Wind immer weiter abnahm, kam es dann auch schließlich dazu.

Zum Glück hatte unser Trainer genug Schleppleinen auf dem Motorboot, sodass wir unsere Gennakerschot nicht abknoten mussten. Trotzdem war es ganz schön anspruchsvoll, das Boot gerade zu halten, nicht rechts und links bei den anderen anzuecken und nicht in die Heckwelle des Motorboots zu steuern. Da Cathie, als meine Steuerfrau, den Großteil dieser Arbeit erledigte, war mein einziger Job, mein Gewicht je nach Situation nach Lee oder Luv und nach vorne oder hinten zu verlagern und dabei nicht aus dem Boot zu fallen.

Es ist nichts passiert, wir sind alle sicher im Hafen angekommen und wurden nicht vom Gewitter eingeholt. Trotzdem brachte mein erster Schlepp im 49er Fx um einiges mehr Aufregung mit sich, als ein schöner und entspannter Laser-Schlepp.

How to: Boatwork

Yesterday morning we arrived in Marseille, tired and done from 20 hours of driving. After moving into our home for the next two weeks it was time to get the boat ready for sailing.

Because we had had to remove the wings and many other parts of the boat for the transport, there was a lot of work to be done. And it was a lot more than I was used to from the Laser, where you just deload the boat, put together the mast and tie three straps and that’s it basically. You can go sailing at least one or two hours after you arrived.

With the 49er Fx it takes sooo much more time! We spent the whole afternoon and still hadn’t finished everything. So this morning we fixed what we had left from yesterday to be able to go sailing today.

Today’s sailing session was all about getting a first impression of the venue but we also got a good impression of how much boatwork still has to be done before measurement on sunday.

Seems like the boatwork never ends, but the good experiences on the water make it worth it!

Deutscher Text:

Gestern morgen kamen wir in Marseille an, müde und erschöpft von 20 Stunden Auto fahren. Nachdem wir in unser Zuhause für die nächsten zwei Wochen eingezogen waren, war es Zeit, das Boot zum Segeln bereit zu machen.

Weil wir für den Transport die Wings und viele weitere Teile des Boots hatten abbauen müssen, gab es jede Menge zu tun. Und das war eine ganze Menge mehr als ich es aus dem Laser gewohnt war, wo man einfach das Boot ablädt, den Mast zusammensteckt und ein paar Strippen zusammenknotet und dann kann man quasi los segeln. Man kann innerhalb von maximal ein oder zwei Stunden nach der Ankunft aufs Wasser.

Mit dem 49er Fx braucht man einen ganzen Nachmittag und ist immernoch nicht fertig! Also erledigten wir heute morgen, was wir gestern Abend nicht mehr geschafft hatten, um pünktlich für die allererste Trainingseinheit hier segelfertig zu sein.

In der heutigen Einheit ging es vor allem darum, einen ersten Eindruck vom Revier zu bekommen, aber wir bekamen auch einen sehr guten Eindruck davon, was wir noch alles an Bootsarbeit machen müssen, bevor das Boot am Sonntag vermessen wird.

Es scheint, als würde die Bootsarbeit nie enden, aber das, was ich auf dem Wasser erleben kann, ist es definitiv wert!

Road to Marseille

The disappointing result at my main event this year – the U21 worlds in Gdynia – was the straw that broke the camel’s back. Since last autumn I had considered quitting Laser sailing and starting sailing a two handed boat class where I might have a better chance at competing in the Olympics. My coach had given me the advice to wait until the end of this season to make a final decision. But after slightly missing my goal for the result of every regatta this year and the disaster of day three in Gdynia the decision was easy.

But now I needed someone to sail with.

I expected it to be easy because my coach had kept telling me that with my physique everyone would want to have me as their crew but it turned out to be a little bit more difficult than expected.

My enthusiasm and motivation from the start got a little Bit dampened… But then, I was about to deload my Laser for a Laser training camp in Kiel, and out of nowhere I recieved a message from the German youth Fx coach if I would like to sail with Cathie Bartelheimer the next day. Of course I said ‚yes‘ and the big smile on my face didn’t disappear for the whole day.

The smiling continued on the next day when I had my first ever Fx training session which was just simply awesome!!!

The Laser training camp was cancelled for me and instead of that I had four days to get to know the boat.

During these four days I came to the next big decision. Should I compete in the 49er Fx U23 World Championships with Cathie and cancel my participation at the Laser U21 Europeans in Sweden that I had planned this summer and also the Roadtrip through Sweden that I had planned to do after the Europeans?

Finally I found myself canceling the stay in Sweden, signing up for the international 49er class association and doing another four days of Fx training to ensure I’d be able to get around the race course without causing a completely mess.

So three days ago we packed Cathie’s boat and made everything ready for yesterday and today’s trip to Marseille.

Deutsche Version:

Das enttäuschende Ergebnis bei meinem diesjährigen Saisonhöhepunkt – der Junioren WM in Gdynia – war der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. Schon seit letztem Herbst hatte ich überlegt, mit dem Lasersegeln aufzuhören und eine Zweihandbootsklasse zu segeln, in der ich vielleicht eine bessere Perspektive auf eine Teilnahme an den Olympischen Spielen hätte. Meine Trainerin hatte mir geraten, noch das Ende dieser Saison abzuwarten und dann zu entscheiden. Aber nachdem ich bei jeder Regatta in diesem Jahr mein Ergebnisziel gerade so verpasst hatte und der dritte Tag in Gdynia für mich so katastrophal verlief, war die Entscheidung einfach.

Nun brauchte ich aber erstmal einen Segelpartner.

Da meine Trainer mir immer wieder gesagt hatten, dass bei meinen körperlichen Voraussetzungen jeder glücklich wäre, mit mir zu segeln, erwartete ich, dass die Suche nach einem Segelpartner einfach sein würde. Tatsächlich war die Angelegenheit aber schwerer als gedacht.

Meine anfänglich scheinbar unendliche Begeisterung und Motivation bekamen also einen kleinen Dämpfer….

Aber dann, ich war gerade dabei, mein Boot für ein Trainingslager in Kiel abzuladen, erhielt ich eine Nachricht vom 49er Fx Jugendtrainer des DSV, ob ich am nächsten Tag mit Cathie Bartelheimer segeln wollte. Ich sagte natürlich zu und das breite Grinsen in meinem Gesicht ging den ganzen Tag nicht mehr weg.

Die Grinserei ging am nächsten Vormittag weiter als ich dann meine allererste Trainingseinheit im 49er Fx hatte, die einfach nur unglaublich war.

Das Laser Trainingslager hatte sich für mich dann erledigt, stattdessen hatte ich vier Tage, um in der neuen Bootsklasse klarzukommen.

In diesen vier Tagen hatte ich dann gleich die nächste große Entscheidung zu treffen. Sollte ich mit Cathie die Junioren WM im Fx segeln und dafür die Junioren EM im Laser absagen, genauso wie den Rodatrip, den ich geplant hatte, nach der EM zu machen?

Schließlich war ich so weit, den Aufenthalt in Schweden zu streichen, mich bei der internationalen 49er Klassenvereinigung anzumelden und mit vier weiteren Tagen Fx Trainings sicherzustellen, dass ich kein komplettes Desaster auf dem Regattakurs verursachen würde.

Also packten wir vor drei Tagen Cathies Boot zusammen und machten alles reisefertig für die Fahrt nach Marseille gestern und heute.

My last “must-see” in Barcelona

La Sagrada Familia

To visit Antoni Gaudis most famous work which still isn’t finished yet, you should book your ticket in advance to avoid hours in the queue. Next, be prepared to lose your breath when entering the church, especially in the morning and evening. The pictures try to show what I mean but no picture in the world could render what you can see when being there.

You can also visit one of the towers and get an audio guided tour for free which is quite interesting but if you already had a good view over Barcelona I don’t think it’s really worth to pay around 10€ extra to go up one of the towers since most of what you’ll see is gonna be a building-site until 2026 when they plan to finish the building.

Trying to find something to eat

Since our trip to Barcelona was my first ever hotel holiday, I wasn’t really used to going out for dinner every night and not being able to use a kitchen.

But in Barcelona you find quite a lot places which seem really nice to go out for having dinner or breakfast. Unfortunately we could only visit a few of them. Here are my favourites:

Timesburg Hamburguesería

We found this restaurant on our way to our hostel and thought it might be a nice place to have burgers. Actually I had the best burger of my life there. They have an interesting ordering system: You get a card where you can tick everything you want. Once you did that, you only have to wait a few minutes until your food is ready. This restaurant is a really good alternative when you don’t wanna eat more paella or tapas. And the prices are quite okay.

Flexbowls Barcelona

This restaurant caught my attention with a really confident saying about their coffee:

Well I tried the coffee – we went there once for dinner and once for breakfast – but I think I had better coffee before. I mean it was good but their food was even better. If you search for any new healthy food trends on instagram or Pinterest and you wanna try it, just go to Flexbowls Barcelona. You’ll find all of them there! Also the service was really nice and the food was ready quite quick.

Guilietta Cafè

If you’re searching for ‚Coffee and Wifi‘ with google maps, one of the cafés you’ll find is this one. It’s quite small and not easy to find – you’d miss it if you didn’t know that it’s there. But they have quite a variety of food, including breakfast, lunch and afternoon tea, the most delicious cakes, really good tea (maybe also really good coffee but I didn’t try as I wasn’t in the mood for it) and really good but payable macarons.

La Tramoia

After some disappointment with a Paella restaurant at La Rambla, we were searching for a better Spanish restaurant in a less touristic area which looked a little more expensive, so we hoped to get some really good Spanish food there. We were lucky and had delicious tapas and Paella.

If you look for good traditional Spanish food, that is worth its price, go away from the touristic areas like La Rambla or the beach and choose a restaurant which doesn’t show off with pictures of its food on the outside.

Places to visit for free in Barcelona

You can spend a lot of money in Barcelona. But there are also many places that you can visit without having to pay a great amount of money:

Barceloneta Beach

With the yellow metro line you can easily get to the beach. Once you’re at the station ‚Barceloneta‘ just follow the crowd and you’ll find it. I said crowd an I mean it like this. When we went to the beach the first time we could barely find a spot to put our towels because people where everywhere! Next time we came back in the morning so it was a little less crowded until lunch.

Once you found a spot and placed yourself on your towel to work on your teint (which is basically what everyone else is doing), beware of these guys trying to sell you mojito or sangria and party tickets, beer or water. Most of them are really not worth it’s price.

Parks

A really nice place to stay are the parks which are spread over the city. You can escape from all the heat which stands in the streets and find some shade under one of the trees. Nearly all of the parks are to visit for free, except Park Guell where you have to pay to see some of Antoni Gaudi’s works. But they are only about 10% of the whole area.

My very favourite place I found in Parc de la Cuitadella at Cascada Monumental. You can sit in one of the great „windows“ of the building, relax and watch the fontaines, enjoy the sun or some shade and have a little breeze around. And you have a nice view over the parc and a little part of the city!

Buildings

Everywhere in Barcelona you find buildings inspired or created by Antoni Gaudi. His style of architecture is remarkable and unique. Just walk around the city and you’ll find it at street lights, buildings like Casa Batolló or Casa Milà, at most of the many shops and even on the floor.

All in all the architecture of Barcelona is very beautiful and impressive, so when you walk around the city, don’t look down on your phone. Otherwise you’ll miss a lot of great views.

Font Màgica

If you wanna visit the most famous fontain of Barcelona, first check the show times because there are different times during the season and also different days of the week when it takes place.

But when you found your date to visit it, be prepared to meet half of the city there. If you don’t come at least an hour before it starts, you might only be able to watch it from the far. But even that is very impressive. Also you can watch the people who are watching it – or who are getting distracted while trying to watch it like those guys below. 😉

Starting some travel blogging

My latest post about the final day at Travemünder Woche was a little late. That was because after the pricegiving ceremony I went straight back to Kiel to unpack and pack my stuff to catch the 10 o‘ clock flight right the next day from Hamburg to Barcelona. I collected a lot of nice memories there which I’d really like to share with you. So the next days you’ll get some insights to my 5-days-vacation in Barcelona.

Mein erster Versuch eines Reise-Blogs

Mein letzter Post über den finalen Tag der Travemünder Woche kam etwas später als gewöhnlich. Das lag daran, dass ich nach der Siegerehrung direkt nach Kiel zurückgefahren bin, um einmal alles umzupacken, damit ich am nächsten Morgen von Hamburg den 10-Uhr-Flug nach Barcelona schaffen konnte. Dort habe ich viele tolle Erinnerungen gesammelt, die ich gern mit euch teilen möchte. In den nächsten Tagen gibt es also ein paar Eindrücke aus meinem Barcelona-Urlaub.

„…sodass eine Vorhersage kaum noch möglich ist.“

So stand es am letzten Morgen im offiziellen Windbericht der Travemünder Woche. Unser Start war schon auf 10 Uhr vorverlegt worden, um dem Sturm zu entgehen, der am Nachmittag zur Siegerehrung tatsächlich kam. Zuvor segelten wir allerdings noch die letzten zwei geplanten Rennen. Der Wind drehte in diesen zwar um einen konstanten Mittelwert, es war also nach den Regeln von World Sailing „legal“ die Rennen zu segeln, aber die Bedingungen waren alles andere als einfach. Wenn man von 90 bis 150 Grad quasi alles an Windrichtungen und von 5-20kts alles an Windgeschwindigkeiten dabei hat, sogar unterschiedliche Bedingungen auf den verschiedenen Teilen des Kurses, und das alles zufällig, dann hat es schon ein großes Stück weit mit Glück zu tun, ob man vorne mitfährt oder eben nicht.

Natürlich gibt es auch in diesen Bedingungen Segler, die besser klar kommen und auch, wenn sie mal Pech haben, sich wieder nach vorne kämpfen, aber ich gehöre noch nicht dazu. Das Glück hatte ich leider auch nicht auf meiner Seite und so fand ich mich zum Ende des Rennens immer am Ende des Feldes wieder…

Nach den Wettfahrten wollte ich nicht einmal mehr auf die Gesamtergebnisse schauen, ich wollte nicht wissen, wie sehr ich meinen guten Einstieg in die Regatta in den Sand gesetzt hatte. Die Veranstalter waren jedoch sehr großzügig mit der Vergabe von Preisen und riefen die Top 30 auf. So blieb mir mein persönlicher „Walk of Shame“ leider nicht erspart.

Wer sich die Ergebnisse trotzdem ansehen möchte, findet die Listen unter folgendem Link. Für mich ist die Regatta aber jetzt abgehakt. Ich habe meine Lehren aus ihr gezogen und schaue jetzt nach vorne, freue mich für meine Teamkameradin und beste Freundin, Laura Schewe, die Vize-Deutsche Meisterin wurde und stecke meine Energie in die Vorbereitungen für die U21 EM in Schweden.

„so a forecast is nearly impossible“

That’s what yesterday’s official wind report of Travemünder Woche said about the conditions. Our start was already at 10am to avoid the storm that actually came in the afternoon during the pricegiving ceremony.

Even though the wind was shifting around an average of 130 degree which made the racing „legal“ with the regulations of world sailing, we still had a range from 90 to 150 degree in wind shifts and a difference in the wind speed from 5-20kts. Different conditions at different parts of the race course didn’t make the racing even more esay, so it also quite depended on if you were lucky or unlucky to be at the top of the fleet or not.

Of course there are always sailors who do better in conditions like this, but I‘m not one of them yet. In addition to that I wasn’t really lucky that day, so most of the time I found myself at the bottom of the fleet.

I cannot deny that I have to work on my performance in conditions like this but that conditions were really at the limit. Even the coaches shook their heads and they didn’t do it about their sailors‘ mistakes but about what was going on on the race course…

In the end I didn’t really want to check the overall results but the race committee was really generous with the prices and called the top 30 to the stage. So unluckily I couldn’t avoid my personal „walk of shame“ to get that price for a rank that I really had not expected in this regatta.

If you nevertheless wanna check the results visit the link before. I took my lessons from this event, be happy for my teammate and best friend, Laura Schewe, who became vice german champion, and put all my energy into the preparations for the U21 europeans in Sweden.